Poesia

Autore ospite: Noproblem

Testo originale (in vietnamita):

Dong ho tic tac lam doi
Thi thoi ta ngoi thu tra
Tra ngot, tra thom lam hoa
Nguoi ta da ngu con ta thi chua

Traduzione italiana:

Tic tac dell’orologio: la vita si spezza in due.
Io, invece, mi siedo a sorseggiare il tè.
Dolce, profumato come un fiore d’alba.
Gli altri dormono. Io ancora no.

Nota: Poesia inviata da un autore forse…vietnamita?
Un pensiero notturno semplice e universale: il tempo che scorre, il silenzio, il tè, la veglia.
Traduzione italiana di Miu.

One comment on “Autore ospite: Noproblem

  1. Lettera a un poeta sconosciuto del Sud-Est Asiatico
    Abbiamo ricevuto la tua poesia NOPROBLEM. È in vietnamita, o forse in coreano, o in una lingua segreta che solo le teiere comprendono.
    Ci ha colpito molto il contrasto tra il titolo in inglese – spavaldo e tranquillizzante – e i versi che parlano di silenzio, solitudine e tè fumante.
    Un messaggio universale, certo: il tempo scorre, gli altri dormono, noi restiamo svegli a chiederci perché.
    Comunque grazie: ci hai regalato un sorriso e un interrogativo metafisico che vale più di mille versi.
    Chi sei? Un poeta, un bot, o il primo emissario del cyberspazio?
    In ogni caso… no problem. ☕

    (Commento redazionale – La Via dei Poeti)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.